7 de abril de 2010

Foscolo - A la noche


Tal vez porque de la calma fatal
tú eres la imagen, a mí, tan amada, vienes
oh Noche! Y cuando alegres te cortejan
las nubes en verano y las brisas serenas,

o cuando del cielo nevoso inquietas
tinieblas y largas al universo traes
siempre llegas invocada, y los secretos
caminos de mi corazón suavemente ocupas.

Vagar me haces con el pensamiento por las huellas
que van hacia la nada eterna, mientras huye
el tiempo cruel, y con él van las hordas

de mis penas, por las que conmigo él se consume;
y mientras yo contemplo tu paz, duerme
ese espíritu guerrero que en mí ruge.

La traducción es mía, a partir del texto de Ugo Foscolo, "Alla Sera", Odi e Sonetti, Letteratura Italiana Zanichelli, 1985, p 12.

2 comentarios:

Marina Yuszczuk dijo...

¡Ah, ese espíritu guerrero! A veces ni siquiera descansa con la paz de la noche. Me quedo con el último verso. Rrrrr.

:)

Ana Miravalles dijo...

por eso, dormido, igual ruge....